Thai Exclamations And Interjections - Part 2 - Thai Language
โอ๊ย ói is used when reacting to pain or some other unpleasant feeling or situation, or sometimes used to show surprise in general:
อุ๊ย úi is as "ow/ouch" like ói , and also as "oops" after after a mistake
โอ้ ôh is a close match to the English "oh", and can variously show either surprise, disappointment or admiration.
เฮ้ย hóie is "hey" used to call attention to something or to mean "hold on a second ; wait a moment" , usually used when you've just had a sudden realisation about something or something unexpected just happened.
นี่ nêe can be used before a statement to make it sound serious or important, or to make a question sound pressing and demanding of a straight answer. nêe also has separate uses as a particle and the pronoun "this".
อืม eum / อืมม eum and เออ er / เอ่อ èr mean either "yes ; yeah" or "erm ; err" , though using èr to mean "yeah" is regarded as quite impolite.
ต๊าย dtáai , ตายแล้ว dtaai láew (literally "dead already"), ตายจริง dtaai jing ("really dead") are expressions of shock or horror, along the lines of "oh no ! ; oh my god!" in English. Thai also has the literal translation of "oh my god" โอ้พระเจ้า ôh prá-jâo , which is widely recognised as an English expression and is used to a limited degree by Thais too (often sarcastically).
| Ow, why does it hurt so much ? โอ๊ย ทำไม มัน ถึง ได้ เจ็บ อย่างนี้ ói tam-mai man tĕung dâai jèp yàang née ói - why - it - reach - get - hurt - like this |
| Oh, what a mess. โอ๊ย รก จัง ói rók jang ói - messy - very |
อุ๊ย úi is as "ow/ouch" like ói , and also as "oops" after after a mistake
| Oh, oops, I'm sorry อุ๊ย , ขอโทษ úi , kŏr tôht úi - sorry |
โอ้ ôh is a close match to the English "oh", and can variously show either surprise, disappointment or admiration.
| Oh, you're wrong again. โอ้ คุณ ผิด อีกแล้ว ôh kun pìt èek láew ôh - you - wrong - again |
| Oh, that's so cute! โอ้ น่ารัก จัง ôh nâa rák jang ôh - cute - very |
เฮ้ย hóie is "hey" used to call attention to something or to mean "hold on a second ; wait a moment" , usually used when you've just had a sudden realisation about something or something unexpected just happened.
| Hey, come and look at this! เฮ้ย มา ดู นี่ สิ hóie maa doo nêe sì hóie - come - look - this - sì |
| Hey, where are you going? เฮ้ย จะ ไป ไหน เนี่ย hóie jà bpai năi nîa ói - will - go - where - nîa |
นี่ nêe can be used before a statement to make it sound serious or important, or to make a question sound pressing and demanding of a straight answer. nêe also has separate uses as a particle and the pronoun "this".
| Look, this is a bad time. นี่ ตอนนี้ ผม ไม่ค่อย สะดวก นี่, dton-née pŏm mâi kôi sà-dùak nêe - now - i - not - very - convenient |
| Hey, where are we ? นี่ เรา อยู่ ที่ไหน ล่ะ nêe rao yòo têe năi lâ ói - we - are at - where - lâ |
อืม eum / อืมม eum and เออ er / เอ่อ èr mean either "yes ; yeah" or "erm ; err" , though using èr to mean "yeah" is regarded as quite impolite.
| Yeah, I heard that too เออ , ได้ยิน มา เหมือนกัน เออ, dâai yin maa mĕuan gan er - heard - to me - also |
| Yes, that's true อืมม จริง ด้วย eum jing dûay eum true - also |
ต๊าย dtáai , ตายแล้ว dtaai láew (literally "dead already"), ตายจริง dtaai jing ("really dead") are expressions of shock or horror, along the lines of "oh no ! ; oh my god!" in English. Thai also has the literal translation of "oh my god" โอ้พระเจ้า ôh prá-jâo , which is widely recognised as an English expression and is used to a limited degree by Thais too (often sarcastically).
| Oh my god, I'm so embarrassed ตายแล้ว อาย จัง dtaai láew aai jang dtaai láew - embarrassed - very |
| Oh my god, what happened ? โอ้พระเจ้า เกิด อะไร ขึ้น ôh prá-jâo gèrt a-rai kêun ôh prá-jâo - happen - what - go up |
Previous Page